| Dalla
montagna scende la luce |
Vom
Berg fällt das Licht herab |
| arrivano le
voci dei compagni |
die Stimmen der Kameraden
erreichen uns |
| voci di
resistenza popolare |
Stimmen
des Widerstands des Volkes |
| di chi ha
lasciato tutto per un ideale |
die
Alles für ein Ideal aufgegeben haben |
|
|
| La giovane
staffetta parte dal paese |
Die junge Botin verlässt das Land |
| sale in bici
la strada fino al bosco |
fährt
mit dem Fahrrad bis zum Wald hinauf |
| strade
segrete per passare indenni |
geheime
Straßen um unverletzt den |
| del nemico
l’avamposto |
feindlichen
Vorposten zu passieren |
|
|
| Viveri,
notizie ed un sorriso |
Lebensmittel,
Nachrichten und ein Lächeln |
| lo stesso
sogno condiviso |
der
selbe geteilte Traum |
| Lei, angelo
del popolo, un nome di battaglia |
Sie,
Engel des Volkes, ein Name des Kampfes |
| che nessuno
mai infangare potrà |
den
niemand jemals in den Dreck ziehen werden kann |
|
|
| In quegli
occhi veri dolcezza e orgoglio |
In
diesen wahren Augen verschmelzen |
| si fondono
in un sorriso |
Milde
und Stolz zu einem Lächeln |
| Una parola,
una battuta, una sigaretta |
Ein
Wort, ein Witz, eine Zigarette |
| prima di
riprender strada sulla bicicletta |
bevor
sie die Straße mit dem Fahrrad wieder zurück nimmt |
|
|
| Senti gli
spari giù a valle |
Du
hörst die Schüsse im Tal |
| i colpi del
plotone d’esecuzione |
die Schüsse des
Exekutionskommandos |
| Una sorella
fucilata senza pietà |
Eine Genossin erschossen ohne Mitleid |
| un’altra
martire della libertà |
eine weiterere Märtyrerin der
Freiheit |
|
|
| Quell’esile
corpo crivellato |
Dieser schwache durchlöcherte
Körper |
| esposto in
piazza come avvertimento |
auf dem Platz zur Abschreckung
ausgestellt |
| Un altro
angelo in cielo è volato |
Ein weiterer Engel der in den
Himmel fliegt |
| un altro
angelo sarà vendicato |
ein weiterer Engel der sich
rächen wird |
|
|
| La giovane
staffetta riparte dal paese |
Die junge Botin verlässt wieder
das Land |
| sale in bici
la strada fino al bosco |
fährt mit dem Fahrrad die Straße
bis zum Wald hinauf |
| della
brigata forza e speranza |
(der Wald) der Brigade der Kraft
und der Hoffnung |
| ora e per
sempre Resistenza |
jetzt und für immer Widerstand |
|
|
| Quanto tempo
è ormai passato |
Wieviel
Zeit ist nun schon vergangen |
| la battaglia
non è mai finita |
der
Kampf ist nie zuende |
| e nel tuo
cuore batte compagna |
und
in deinem Herzen meine Genossin |
| ancora il
richiamo della montagna |
schlägt
immernoch der Ruf des Berges |