| Schiavi di prima del
tempo o almeno ci han detto così |
Sklaven seit Beginn
der Zeit, oder zumindest haben sie es uns so gesagt |
| innamorati delle
nostre terre, costretti ad emigrare da lì |
verliebt in unsere
Länder, gezwungen von dort zu emigrieren |
| dalle miniere più
scure ai campi piegati dal sole |
von den dunkelsten Mienen auf die
Felder von der Sonne gebogen |
| alle acciaierie
soffocanti il padrone fa ciò che vuole |
in die stickigen
Stahlwerke, der Chef macht was er will |
|
|
| Rubati del cuore
dell' Africa e morti nel Pantanal |
Geraubt aus dem Herzen von Afrika
und gestorben im Pantanal |
| strappati dalla
montagna, sepolti a la Capital |
von den Bergen gerissen, begraben
in der Hauptstadt |
| dalle campagne
affamate d'Europa al sogno dell'America |
vom hungrigen europäischen Land
zum amerikanischen Traum |
| dalle terrazze
dell'Asia sepolti dentro un garage |
von den Terrassenfeldern in Asien,
in einer Garage begraben |
|
|
| Ma si alza una
voce nell'ultimo istante di forza e lucidità |
Aber es erhebt sich im letzten
Augenblick eine Stimme der Kraft und des klaren Verstands |
| QUESTA È LA NOSTRA
INTERNAZIONALE |
Das ist unsere Internationale |
| CONTRO IL PADRONE ED
IL CAPITALE |
gegen den Chef und das Kapital |
| FOREVER UNITE,
WORKING CLASS |
für immer vereint, Arbeiterklasse |
| SOMOS COMPANEROS
TRABAJADORES |
Wir sind Arbeitergenossen |
| PARA MILLIONES DE
FUTUROS MEJORES |
für eine bessere Zukunft für
Millionen |
| FOREVER UNITE,
WORKING CLASS |
für immer vereint, Arbeiterklasse |
|
|
| Ci dicono che in
questa terra non esiste più la povertà |
Sie sagen uns, dass in diesem Land
die Armut nicht mehr existiert |
| ci dicono che quando
si ha fame è colpa della libertà |
sie sagen uns, dass
wenn man Hunger hat, es die Schuld der Freiheit ist |
| ci hanno promesso
una vita che nessuno desidera mai |
sie haben uns ein
Leben versprochen, dass sich keiner jemals wünscht |
| gli abbiamo venduto
la vita per un sacco pieno di mais |
ihnen haben wir unser Leben für
einen Sack voll Mais verkauft |
|
|
| Un popolo unito
senza bandiera si alza e giustizia sarà |
Ein geeintes Volk ohne Fahne
erhebt sich und es wird Gerechtigkeit geben |
| QUESTA È LA NOSTRA
INTERNAZIONALE |
Das ist unsere Nationale |
| CONTRO IL PADRONE ED
IL CAPITALE |
gegen den Chef und das Kapital |
| FOREVER UNITE,
WORKING CLASS |
für immer vereint, Arbeiterklasse |
| SOMOS COMPANEROS
TRABAJADORES |
Wir sind Arbeitergenossen |
| PARA MILLIONES DE
FUTUROS MEJORES |
für eine bessere Zukunft für
Millionen |
| FOREVER UNITE,
WORKING CLASS |
für immer vereint, Arbeiterklasse |
|
|
| Dal Corno d'Africa
al Pantanal: forever unite |
Vom Horn von Afrika bis zum
Pantanal: für immer vereint |
| Dalle periferie
dell'europa intera: uprise working class |
Von den Rändern Mitteleuropas:
erhebende Arbeiterklasse |
| Latino americans in
yankee town: forever unite |
Lateinamerikaner in
"Yankee-town": für immer vereint |
| E l'Asia intera
dentro un garage: unite working class |
und Mittelasien in einer Garage:
vereinte Arbeiterklasse |