| Scende la notte
sopra i caruggi, il buio copre ogni verità |
Es
legt sich die Nacht über die caruggi*, die Dunkelheit überdeckt jede
Wahrheit |
| ma sarà sempre ieri
come oggi, finché il sole non risorgerà |
aber
es wird immer so sein gestern wie heute, bis die Sonne nicht mehr
aufgehen wird |
|
|
| E continua il rosso
zampillare, dalle fontane della città |
Und
weiter sprudelt das Rot, von den Brunnen der Stadt,
|
| mentre il boia
continuerà a colpire, chi difendersi mai non potrà |
während
der Henker mit dem Bestrafen dessen der sich nicht verteidigen wird
können, fortfährt. |
|
|
| Quelle corse senza
scampo,e quei fiori sull'asfalto |
Diese Gänge ohne Ausweg, und
diese Blumen auf dem Asphalt |
| una lavagna
insanguinata, nel nome dell'infamità |
eine
im Namen der Schande mit Blut befleckte Tafel |
| Welcome to
Freedomtown |
Welcome to
Freedomtown
|
|
|
| Tra quei vicoli
cammini piano, in ogni ombra urla la città |
In
diesen Gassen läufst du langsam, in jedem Schatten schreit die Stadt |
| e in quella piazza
non vola più il gabbiano |
und
über diesem Platz fliegt keine Möwe mehr |
| una madre ancora
piangerà |
eine Mutter wird weiter weinen |
|
|
| Scivola il tempo ma
nessuno vede, nessuno sente, nessuno pagherà, |
Es
gleitet die Zeit aber niemand sieht, niemand hört, niemand wird
bezahlen |
| ma chi assolto oggi
ancor si crede, occhi puntati sempre sentirà |
aber
der Freigesprochene der sich heute weiter für großartig hält, wird
immer die auf ihn gerichteten Augen spüren |
|
|
| Genova grida
giustizia, Genova libera |
Genua schreit Justiz, freies Genua |
| Genova grida
rispetto, ma non la falsa pietà |
Genua
schreit Respekt, aber nicht das falsche Mitleid |
| Genova che non si
arrende. finché respirerà |
Genua
das sich nicht ergibt. Bis es den bitteren
|
| l'acre odore di quei
giorni: |
Duft
dieser Tage atmen wird:
|
| la fine della libertà |
das
Ende der Freiheit
|
|
|
|
Genova,
è tutto riflesso nel mare |
Genua,
es spiegelt sich alles im Meer
|
| Genova, non la
farete affondare |
Genua,
ihr lasst es nicht sinken |
| Fino al giorno della
verità, nessuna pace mai ritroverà |
Bis
zum Tag der Wahrheit, wird es keinen Frieden mehr finden |
| e al centro del
mondo sarà |
und
in der Mitte der Welt wird es sein
|